This blog shares some of our thoughts about plain language, and the latest discussions about plain English and clear design in New Zealand, and around the world.

To find out more about Write, go to http://www.write.co.nz/ or join us on Facebook at http://www.facebook.com/WriteLimited

21 December 2012

Of trees and carols and Merry Christmas

Two billion people around the world are celebrating the traditions of Christmas this month. Here at Write this week, we’ve been enjoying talking about the language and traditions of Christmas.

Did you know that the German monk Martin Luther (in the 16th century) may have been the first to bring a Christmas (fir) tree into his house after he was delighted by the sight of stars twinkling through its branches?

And did you know that Christmas carols were originally folk songs? That explains why most carols tell a story — they were the songs of the ordinary folk. People were forbidden from singing them inside church, but could sing them outside. It was Saint Francis of Assisi in Italy 1223 who brought carols into church.

The ‘merry’ in Merry Christmas first appeared in a letter in 1699, and more famously in Charles Dickens’s ‘A Christmas Carol’ in 1843.

The Oxford English Dictionary has been celebrating the language of Christmas too — take a look

… and Merry Christmas to you from us.

18 December 2012

Convoluted Christmas carols


We’ve found a few Christmas Carols translated into the ‘un-festive jargon of the modern workplace’. In 2009, our Australian friend Neil James took part in a radio station’s challenge to convert carols from ‘classic’ to ‘convoluted’. We thought it sounded like fun, and we’d love to repeat the challenge here in New Zealand. Take a look at the link, and post your own convoluted carols in the comments.

Here’s another example we found – a jargon-filled version of the Night Before Christmas.

If you don’t have time to give us a full carol, why not enter our Christmas competition and rewrite a song title?

You might aso enjoy reading some of the submissions to our 2011 competition, translations of the New Zealand version of the Twelve Days of Christmas.

14 December 2012

The eyes have it...

...your attention, that is.

I read a fascinating article this week, 'How to control an audience with your eyes'.


The article focuses on how a presenter can guide the attention of their audience by looking where they want the audience to look. A useful tactic, but I found the example pictures even more interesting. They show that this effect happens when we look at pictures of people, as well as at people in real life. So if your document has a picture of a person as well as some text, your reader will be influenced by what the person in the picture is looking at. Make sure it's working for you and not against you!


Read the full article at http://www.prdaily.eu/PRDailyEU/Articles/13193.aspx

05 December 2012

Listen to your readers!

I'm having such fun.

I'm doing a series of user tests on an investment statement for a KiwiSaver scheme. I'm using a couple of test methodologies. In the first part of the test, the reader goes through a section of the investment statement and talks about what they're thinking as they read. In the second part, they answer some specific questions about the content so that I can see whether the information was easy to find and understand.

It's fascinating watching different reading strategies at work. Yesterday, I conducted three tests and saw three completely different strategies.

Read everything

Reader one started at the beginning of the Key Information section, and read every line and every word. At each cross reference to more detailed information, she turned to that page and read the detail before going back to continue with the Key Information section..

Read summary in order, and skim the rest

Reader two started at the beginning of the Key Information section and read it through. She skipped a few paragraphs when the headings indicated that the content wouldn't interest her. She then started on the detailed information and skimmed through the headings, stopping to read detailed content that discussed questions she had in her mind from the Key Information section.

Read what looks interesting, and then find a real person to question

Reader three flipped through the document from the back. He then opened the Key Information section, skipped past the first page because he thought from the headings that it would tell him stuff he already knew, read a paragraph or two, skipped some more sections because he decided they didn't apply to him, and finished the Key Information section in record time. He then turned back to read in detail some of the information he skipped, this time turning for more detailed information at the cross references. Deciding that the detailed information was too detailed, he returned to the Key Information section and read most of it, coming up with a short list of questions that he said he'd phone in.

Write for your readers

To me, this demonstrates the power of headings in writing for your readers - and the power of user testing to find out whether you've succeeded.

Our client for this user testing have given us permission to write up the project for publication and presentations, so expect to hear more about what we did, what we discovered, and how we built on our findings to give our clients a better result.

I've got two more tests today and one tomorrow. I love my job!

30 November 2012

Congratulations to all the winners!



Congratulations to all winners in the 2012 Awards! Winners were announced last night at a ceremony hosted by Kiwibank and attended by all finalists and guests.

Highlights of the evening were the Cancer Society's win of the premier award for Best Organisation and MSD and IR's excitement at winning the new 'Turnaround' award.

And everyone was impressed that Nova Energy fronted up to collect the Brainstrain bin.
They got the warmest applause of the evening!

See all results and read the media release.

26 November 2012

Plain language evangelism – Equipping the disciples


Since Moses smashed the tablets – the stone ones with ten straightforward rules for living – we’ve been working very hard at transforming the simple into the complex, and confusing ourselves in the process. Joe Kimble, a plain language evangelist whose life work has been campaigning for plain legal language, is trying to alleviate the confusion by keeping things simple in his book, Writing for Dollars, Writing to Please.

This book is about a cause, but with a personal touch. For me, the personal touch adds interest and underpins the integrity of Joe Kimble’s work in an area that many would struggle to get excited about. You get a sense of mission from the personal story in Part 1.

While at law school, Joe never questioned legal style, despite having studied English at Amherst College and graduated with honours. It never occurred to him that anything was wrong. The awakening (Joe’s word) came while working for the Michigan Supreme Court when he stumbled across two texts – on legal drafting and on English usage – both of which promoted simplicity and clarity. Over the last 30 years Joe has taught legal writing at Thomas Cooley Law School, acted as a legal drafting consultant, and written and spoken widely about plain language and its benefits.

Early on, you find out what this book is not about. It’s not a manual focusing on the nuts and bolts of clear writing. But in Part 2 Joe adapts guidelines he has produced for printed legal documents to helpfully explain the elements of plain language. For more detailed practical advice, he invites his reader to consult the plain language literature.

As its subtitle states, this book presents the case for plain language in business, government and law. In making the case, Joe’s “good news” message for businesses and government agencies is simple – using plain language is a money-saver. Why? Because plain language promotes clear understanding, and clear understanding reduces transaction costs. Those who need to act on information can do so only to the extent they understand what is required. Misunderstanding generally means more time and expense.

The case is made in Parts 3, 4 and 5. Part 3 debunks 10 of the most common myths, which attack the utility and effectiveness of plain language. Part 4 highlights the concrete results of promoting plain language worldwide over the last 50 years via publications, laws, projects, events, organisations and consultancies. Finally, Part 5 provides summaries of 50 plain language initiatives that demonstrate savings in time and money for government and business, and a better experience for consumers.

The case, as presented, is compelling. But is that enough to change hearts and minds? I have my doubts, and I suspect Joe might agree with me. In his personal story he says this book reflects all his efforts over 35 years in sharing the techniques, debunking the myths, and promoting the benefits of plain language. Three times in one paragraph he says, “I’ve tried…” revealing a hint of disappointment, and confirming the truth of the adage “You can lead a horse to water, but you can’t make it drink”. You can also sense the frustration when at page 43, after asking isn’t 50 years of myth-busting enough, the author says:
In the end, you have to wonder just what it is that traditionalists are defending about traditional style. And you have to wonder whether they have had the slightest experience with plain language or given a moment’s thought to what it can accomplish.
Joe refers to his work as a journey. I like that metaphor. A journey’s progress depends on the conditions faced along the way. Occasionally it will be “plain” sailing with excellent progress, but more often than not the road will be rocky and progress will be slower, but progress nonetheless. In many cases complacency, rather than overt opposition, may be to blame for the perceived slow adoption of plain language in business and public communication.

So who will read this book? I think it will appeal mainly to those who are already convinced of the worth of plain language, or at least are favourably disposed towards it. They will be encouraged by the well constructed retrospective showing the gains that have been made, and hopefully will be inspired to build on the solid foundation of those gains.

Joe Kimble has demonstrated that he is not a lone voice crying in the wilderness. The seeds of plain language have been well and truly planted. Benefits are being reaped, but a rich harvest remains out there. Those who already acknowledge the value of plain language and want to promote it in their organisations will find this book a valuable resource. They will be able to confidently follow the author’s rallying call that ends this book: “Go forth and spread the word.” Hearts, as well as minds, need to be changed, and that’s a job for well-equipped disciples.

By Steve O’Hagan

Steve is an enrolled barrister and solicitor of the High Court of New Zealand and a plain language advocate. He has worked in the legal services industry in both the private and public sector for 22 years, specialising in knowledge and information management, and honing his writing skills.